Vai al contenuto principale
Oggetto:

LINGUA SPAGNOLA III

Oggetto:

SPANISH

Oggetto:

Anno accademico 2014/2015

Codice dell'attività didattica
ECO0079
Docente
Prof. Elena Malaffo (Titolare del corso)
Corso di studi
Economia e Management
Economia
Economia e diritto
Commercio internazionale
Economia, istituzioni e territorio
Economia monetaria e finanziaria
Anno
3° anno
Periodo didattico
Primo semestre Secondo semestre
Tipologia
Per la prova finale e per la conoscenza della lingua straniera
Crediti/Valenza
12
SSD dell'attività didattica
L-LIN/07 - lingua e traduzione - lingua spagnola
Modalità di erogazione
Tradizionale
Lingua di insegnamento
Spagnolo
Modalità di frequenza
Facoltativa
Tipologia d'esame
Scritto ed orale
Prerequisiti
Oggetto:

Sommario insegnamento

Oggetto:

Obiettivi formativi

Il corso di Lingua Spagnola è organizzato su un percorso didattico in tre livelli, che conduce da una conoscenza basica al raggiungimento di una competenza linguistico-comunicativa almeno pari al livello B2 del Quadro Comune di Riferimento del Consiglio d’Europa. A partire dal secondo livello, si introdurrà lo studio del lessico di micro-lingua (español de los negocios).
The course of Spanish Language is didactically organized on a three-year path, leading from A1 beginner level to B2 Vantage competence level according to the Common European Framework of Reference. Starting from the second year students will be taught also business lexicon (español de los negocios).

Oggetto:

Risultati dell'apprendimento attesi

1) Conoscenza e capacità di comprensione:capacità di comprendere le idee fondamentali di testi complessi su argomenti sia concreti sia astratti, comprese le discussioni tecniche nel proprio settore di specializzazione.

2) Capacità di applicare conoscenza e comprensione: capacità di interagire con relativa scioltezza e spontaneità.Capacità di produrre testi chiari e articolati su un’ampia gamma di argomenti e esprimere un’opinione su un argomento d’attualità, esponendo i pro e i contro delle diverse opzioni.

3) Autonomia di giudizio:

capacità di autovalutazione nel corso dell'apprendimento.

4) Abilità comunicative: Capacità di produrre testi chiari, ben strutturati e articolati su argomenti complessi e di saper controllare le strutture discorsive, i connettivi e i meccanismi di coesione.

5) Capacità di apprendimento: Uso degli strumenti linguistici appresi per continuare autonomamente l'apprendimento.

Language user:

1) can understand the main ideas of complex text on both concrete and abstract topics, including technical discussions in his/her field of specialization

2) can interact with a degree of fluency and spontaneity that makes regular interaction with native speakers quite possible without strain for either party

3) an engage in self-evaluation during the learning process

4) can produce clear, detailed text on a wide range of subjects and explain a viewpoint on a topical issue giving the advantages and disadvantages of various options

5) can self-train

Oggetto:

Modalità di verifica dell'apprendimento

La prova scritta dell'esame è uguale per tutti gli studenti, frequentanti e non frequentanti, e constadi due parti:

1) traduzione (dall'italiano allo spagnolo) di un frammento di testo tratto e adattato da documenti reali di tipo socio-economico

2) redazione di un piccolo testo in spagnolo in risposta ad una domanda-traccia di tipo generale

Entrambe le parti, che si svolgono nello stesso giorno, possono essere affrontate con dizionario bilingue italiano-spagnolo.

Alla prova orale, da sostenersi tassativamente NELLO STESSO APPELLO della prova scritta, si è ammessi solo se si raggiunge il punteggio minimo complessivo di 18 punti sui 30 disponibili. LA PROVA ORALE HA LUOGO QUALCHE GIORNO DOPO LA PROVA SCRITTA. Tale data è comunicata il giorno dello scritto e poi pubblicata su moodle.

La prova orale si svolge con le seguenti modalità:

a) gli studenti che hanno frequentato il corso monografico di riferimento e hanno ottenuto una valutazione positiva da parte del docente presentano all'orale un articolo di media lunghezza tratto dalla stampa ispanica e di tipo economico;

b) gli studenti che NON hanno frequentato il corso monografico di riferimento presentano all'orale un articolo di media lunghezza tratto dalla stampa ispanica e di tipo economico e i seguenti testi:

- S. GILETTI BENSO, D. SILVESTRI (a cura di), Ciudad Juárez. La violenza sulle donne in America Latina, l'impunità, la resistenza delle Madri, Franco Angeli, Milano 2010

- E. MALAFFO, Loquor ergo sum. Estudio sobre personalidad lingüística e identidad social, G. Giappichelli Editore, Torino 2011

The written exam is the same for all – attending and non-attending – students and consists of two portions:

1) a short essay in Spanish about a topic chosen among the proposed general issues

2) a translation (Italian to Spanish) of a text taken and adapted from real socio-economic documents.

Both parts, which are held on the same day, can be performed by the help of a BILINGUAL dictionary.

Written exams are graded on a scale 0-30 out of 30. To be admitted to the oral exam, candidates must get a minimum mark of 18/30. Orals are scheduled some days after the written exam. The date is communicated to the candidates on the day of the written exam and eventually posted on Moodle platform.

For the oral exam:

a) candidates who attended the main course with a positive final evaluation by the professor must present 1 article from the economic Spanish &/or Latin American

b)  candidates who did NOT attend the main course must present 1 article from the economic Spanish &/or Latin American as well as the contents of the following books:

- S. GILETTI BENSO, D. SILVESTRI (a cura di), Ciudad Juárez. La violenza sulle donne in America Latina, l'impunità, la resistenza delle Madri, Franco Angeli, Milano 2010

- E. MALAFFO, Loquor ergo sum. Estudio sobre personalidad lingüística e identidad social, G. Giappichelli Editore, Torino 2011

Oggetto:

Programma

Il programma del 1° livello è caratterizzato dai seguenti obiettivi: corretta impostazione fonetica, conoscenza lessicale e delle strutture morfosintattiche di base, competenza comunicativa scritta e orale.

Il programma del 2° livello si basa prevalentemente sull'utilizzazione di documenti autentici, di strumenti audiovisivi e informatici. Prevede l’ampliamento della conoscenza lessicale rivolta soprattutto al linguaggio specialistico, settore socio-economico e finanziario, perfezionamento delle strutture morfosintattiche, avviamento alle difficoltà di traduzione di materiale a carattere specialistico.

Il programma del 3° livello prevede, oltre alle esercitazioni linguistiche, un corso monografico: “El español en los procesos comunicativos: idioma supernacional, intercultural e instrumento político-económico” . Le lezioni di lingua mirano a perfezionare le strutture specifiche dello spagnolo peninsulare e le principali caratteristiche dello spagnolo d’America: aspetti fonetici, lessicali, morfosintattici e culturali. Si introducono esercizi atti a sviluppare la capacità di produrre documenti autentici quali: brevi relazioni (informes); curriculum vitae; lettere formali e informali. Particolare spazio verrà dato alle abilità orali con precisa attenzione a espressioni del quotidiano e del mondo del lavoro, contestualizzate nelle diverse realtà geo-culturali. Verranno esercitati modelli di simulazione (relazionare, pianificare, argomentare, convincere, decidere, ecc.).

The program of the 1st level is characterized by the following objectives: setting the correct phonetics, achieving lexical and morpho-syntactic knowledge of basic structures, developing both written and oral communication skills.

The program of the 2nd level is mainly based on the use of actual documents, audiovisual and computer tools. It foresees the extension of lexical knowledge especially for the language of socio-economic and financial sectors.

The program of the 3rd level includes, in addition to language exercises, a main course: "El español en los procesos comunicativos: idioma supernacional, intercultural e instrumento político-económico”.

Language lessons are designed to improve and compare specific structures of peninsular Spanish and  American Spanish: phonetics, lexicon, morphology, syntax,and cultural elements.

Exercises are designed to develop the ability to produce actual documents such as short reports (informes); curriculum vitae; formal and informal letters. A special focus will be given to oral skills - with attention to expressions of everyday life and the professional world in different geographical and cultural realities.

Testi consigliati e bibliografia

Oggetto:

Per la parte scritta:

- C. RAMOS, M.J. SANTOS, M. SANTOS, ¿Qué me cuentas de nuevo? Libro del Alumno y Cuaderno de Ejercicios. NIVEL 1, De Agostini, Novara 2011, (per il corso di primo livello).

- C. RAMOS, M.J. SANTOS, M. SANTOS, ¿Qué me cuentas de nuevo? Libro del Alumno y Cuaderno de Ejercicios. NIVEL 2, De Agostini, Novara 2011, (per il corso di secondo livello).

- C. RAMOS, M.J. SANTOS, M. SANTOS, ¿Qué me cuentas de nuevo? Libro del Alumno y Cuaderno de Ejercicios. NIVEL 2, De Agostini, Novara 2011, (per il corso di terzo livello).

- J. GONZÁLEZ PÉREZ, Uno spagnolo nei Caraibi. Esquema de morfosintaxis española para italianos, Giappichelli, Torino, 2a edizione riveduta ed ampliata 1996, (per il corso di terzo livello).

- HERDER Diccionarios, Italiano/Español - Español/Italiano, Barcelona 1998, 3a edizioni o seg.

Per la parte orale:

- S. GILETTI BENSO, D.SILVESTRI (a cura di), Ciudad Juárez. La violenza sulle donne in America Latina, l'impunità, la resistenza delle Madri, Franco Angeli, Milano 2010.

- E. MALAFFO, Loquor ergo sum. Estudio sobre personalidad lingüística e identidad social, Giappichelli, Torino 2011.

For the written exam:

- C. RAMOS, M.J. SANTOS, M. SANTOS, ¿Qué me cuentas de nuevo? Libro del Alumno y Cuaderno de Ejercicios. NIVEL 1, De Agostini, Novara 2011, (for 1st level course).

- C. RAMOS, M.J. SANTOS, M. SANTOS, ¿Qué me cuentas de nuevo? Libro del Alumno y Cuaderno de Ejercicios. NIVEL 2, De Agostini, Novara 2011, (for 2nd level course).

- C. RAMOS, M.J. SANTOS, M. SANTOS, ¿Qué me cuentas de nuevo? Libro del Alumno y Cuaderno de Ejercicios. NIVEL 2, De Agostini, Novara 2011, (for 3rd level course).

- J. GONZÁLEZ PÉREZ, Uno spagnolo nei Caraibi. Esquema de morfosintaxis española para italianos, Giappichelli, Torino, 2a edizione riveduta ed ampliata 1996, (for 3rd level course)

- HERDER Diccionarios, Italiano/Español - Español/Italiano, Barcelona 1998, 3a edizioni o seg.

For the oral exam:

- S. GILETTI BENSO, D.SILVESTRI (a cura di), Ciudad Juárez. La violenza sulle donne in America Latina, l'impunità, la resistenza delle Madri, Franco Angeli, Milano 2010.

- E. MALAFFO, Loquor ergo sum. Estudio sobre personalidad lingüística e identidad social, Giappichelli, Torino 2011.

 



Oggetto:

Orario lezioni

GiorniOreAula
Mercoledì16:00 - 18:00Aula Azzurra Facoltà di Economia
Giovedì17:00 - 19:00Aula 4 Facoltà di Economia
Lezioni: dal 18/02/2015 al 16/05/2015

Nota: Insegnamento annuale.
L'orario indicato è riferito al 2° semestre.

Oggetto:
Ultimo aggiornamento: 25/05/2015 15:35
Non cliccare qui!